Card. Lambertini, Annotazioni sopra il santo sacrifizio della messa, XLIV-XLVII

Card. Prospero Lambertini / Annotazioni sopra il santo sacrifizio della messa 44-45-46-47

[Stola]

Card. Prospero LambertiniXLIV. Il quinto sacro indumento è la stola. Della stola parlasi nel testamento vecchio come d’un intero vestimento. Così nella Genesi al cap. 41. «Vestivitque cum stola bissina»; e nel cap. 45. «Singulis quoque proferri iussit binas stolas»; e nel libro d’Ester al cap. 6. «Tulit itaque Aman stolam et equum» e la parabola del figliuol prodigo comprova questo medesimo assunto. Appresso i profani la stola significa la veste della donna: e però Cicerone deserivendo i costumi effeminati di Marcantonio disse nella seconda filippica «Sumpsisti virilem togam, quam statim muliebrem stolam reddidisti». Era la stola una veste lunga che copriva tutto il corpo: e questa veste avea preso il nome di stola,
perchè al di lei lembo v’era una certa fascia, che dicevasi stola.

XLV. La nostra stola chiamasi anche orarium: per lo che nella Gemma animae al lib. 1 cap. 204 si legge: «Deinde circumdat collum suum stola, quae et orarium dicitur»: ed in Rabano Mauro al lib. 1 cap. 19 «Quintum est, quod orarium dicitur, licet hoc quidam stolam vocent», e nel pontificale e nella Vita del pontefìce Agatone: «Ea hora sancta synodus una cum principe eius orarium auferri iusserunt a collo eius», cioè di Maccario Antiocheno. La parola orario si trova pure appresso i gentili per esprimere un fazzoletto da asciugarsi la faccia: riferendo Flavio Vobisco nella Vita d’Aureliano che donò «oraria populo romano, quibus uteretur populus ad favorem», cioè alzando in aria, ed acclamando il principe con voci, ed acclamazioni di gioia: ed è d’uopo, che
appresso i profani l’orario fosse più lungo che largo a somiglianza d’una fascia, mentre Gregorio turonense nel lib. 3 delle Storie al cap. 5 raccontando, che Sigismondo re de’ borgondi fece uccidere il proprio figlio nel tempo, che dormiva, così descrive il fatto: «Dormienti orarium suum collo positum, ac sub mento ligatum, trahentibus ad se invicem duobus pueris, suffocatus est».

XLVI. Il dotto cardinal Bona nel lib. 1 Rer. liturgic. al cap. 24 n. 6 dice, aver la nostra stola avuta l’etimologia da quella fascia, ch’era nel lembo di quella lunga veste, che copriva il corpo delle donne, la qual fascia, come si è detto, chiamavasi stola, e che pure la nostra stola è stata chiamata, e si chiama orarium, traendo l’etimologia dall’orario che appresso i profani, come abbiamo poc’anzi accennato, significava una fascia più lunga, che larga. Altri vogliono, che la parola orarium cavi la sua origine dalla parola ora, che significa la falda della veste. Così il P. Le Brun al tom. 1 pag. 50. Così il Vert al tom. 2 pag. 326. Ma, ciocchè siasi di questa non molto importante controversia, concluderemo per ora il punto della stola col dire, che la stola, l’uso della quale è antichissimo nella Chiesa essendovene le pruove più antiche di mille e trecento anni, come ben dimostra il cardinal Bona nel luogo citato, portavasi da’ vescovi sempre, ed in ogni luogo, che lo stesso facevasi dai sacerdoti e che i diaconi la portavano sempre e da per tutto, ma nel primo anno della loro ordinazione. Di san Fulgenzio leggesi, che per conservare nel vescovado la pratica della vita monastica, non si servì mai della stola, come facevano gli altri vescovi. Nella vita di s. Tommaso Cantuariense scritta da Giovanni Sarisberiense così si legge: «stolam tamen iugum Christi suave circa collum diebus ac noctibus habebat». Nel concilio di Magonza dell’813 al cap. 28 così fu risposto: «Ut presbyteri sine intermissione utantur orario propter differentiam sacerdotii dignitatis». Nella vita di s. Mauro abate scritta in prosa vien riferito quanto in appresso: «stolam, cum qua eodem anno, iubente beato magistro suo, ordinatus ad ministerium fuerat leviticum, et quam iuxta morem sanctitatis gratia primo indesinenter ferebat anno, de collo suo protulit, et super caput infirmi crucis signum faciens posuit». Lo stesso pure vien detto nella vita di s. Mauro scritta in versi:

Plorat, et exorat, veniam dum fletibus orat
Deponendo stolam, quam toto tempore carat
Anni portabat, quam sic vehementcr amabat,
Quod sublimatus, quod erat levita creatus.

XLVII. Provano i documenti poc’anzi riferiti l’assunto, come ben anche riflettono il P. Mabillon nella Prefazione al secolo primo benedettino, al num. 108, ed il Du Cange nella parola stola. Ed oggidì il s0lo romano pontefice è quello che ha mantenuto l’antico costume dei vescovi e dei sacerdoti di portar sempre la stola; ed anticamente la stola era più lunga della nostra; vedendosi ancor oggi in un mosaico di s. Maria in Trastevere dipinto s. Coleponio prete colla stola fino ai piedi conforme ben osserva il Giorgi De liturgia romani pontificis al lib. 1 cap. 20 num. 6.

 

Cfr. P. Lambertini, Annotazioni sopra il santo sacrifizio della messa secondo l’ordine del Calendario Romano, Torino, Speirani e Tortone, 1856, pp. 39-41.

Pubblicato il Senza categoria | Taggato come , , , | Commenti disabilitati su Card. Lambertini, Annotazioni sopra il santo sacrifizio della messa, XLIV-XLVII

6 gennaio 2025 Epifania


Vídimus stellam ejus in Oriénte, et vénimus cum munéribus adoráre Dóminum.

 

6 Gennaio ottavo delle Idi

Lunedì

Epifania del Signore

Doppio di prima classe con Ottava privilegiata di II ordine. Paramenti bianchi. Messa «Ecce advénit». Stazione a S. Pietro.

 

FESTA MOBILIA
in Epiphania Domini
post Evangelium Missae sollemnis
sic praenuntiantur

Novéritis, fratres caríssimi, quod annuénte Dei misericórdia, sicut de Nativitáte Dómini Nostri Jesu Christi gavísi sumus, ita et de Resurrectióne ejúsdem Salvatóris nostri gáudium vobis annuntiámus.

Die décima sexta Februárii erit Domínica in Septuagésima.

Quinta Mártii dies Cínerum, et inítium jejúnii sacratíssimæ Quadragésimæ.

Vigésima prima Aprílis sanctum Pascha Dómini Nostri Jesu Christi cum gáudio celebrábitis.

Vigésima nona Maji erit Ascénsio Dómini Nostri Jesu Christi.

Octáva Júnii erit Festum Pentecóstes.

Undevigésima ejúsdem Festum sacratíssimi Córporis Christi.

Trigésima Novémbris Domínica prima Advéntus Dómini Nostri Jesu Christi, cui est honor et glória, in saécula sæculórum. Amen.

 

 

Die  6 Januarii

IN   EPIPHANIA   DOMINI

Duplex I classis cum Octava privilegiata II Ordinis

Statio ad S. Petrum

         Introitus                                                                    Malach. 3, 1; I Par. 29, 12

ECce advénit dominátor Dóminus : et regnum in manu ejus et potéstas et impérium. Ps. 71, 1. Deus, judícium tuum Regi da : et justítiam tuam Fílio Regis. V). Glória Patri. Ecce.

Oratio

DEus, qui hodiérna die Unigénitum tuum géntibus stella duce revelásti : concéde propítius; ut, qui jam te ex fide cognóvimus, usque ad contemplándam spéciem tuæ celsitúdinis perducámur. Per eúndem Dóminum.

Léctio Isaíæ Prophétæ
Is. 60, 1-6

SUrge : illumináre, Jerúsalem : quia venit lumen tuum, et glória Dómini super te orta est. Quia ecce, ténebræ opérient terram et caligo pópulos : super te autem oriétur Dóminus, et glória ejus in te vidébitur. Et ambulábunt gentes in lúmine tuo, et reges in splendóre ortus tui. Leva in circúitu óculos tuos, et vide : omnes isti congregáti sunt, venérunt tibi : fílii tui de longe vénient, et fíliæ tuæ de látere surgent. Tunc vidébis et áfflues, mirábitur et dilatábitur cor tuum, quando convérsa fúerit ad te multitúdo maris, fortitúdo géntium vénerit tibi. Inundátio camelórum opériet te dromedárii Mádian et Epha : omnes de Saba vénient, aurum et thus deferéntes, et laudem Dómino annuntiántes.

Graduale. Ibid., 6 et 1. Omnes de Saba vénient, aurum et thus deferéntes, et laudem Dómino annuntiántes. V). Surge et illumináre, Jerúsalem : quia glória Dómini super te orta est.

Allelúja, allelúja. V). Matth. 2, 2. Vídimus stellam ejus in Oriénte, et vénimus cum munéribus adoráre Dóminum. Allelúja.

+ Sequéntia sancti Evangélii secúndum
Matthaéum             Matth. 2, 1-12

CUm natus esset Jesus in Béthlehem Juda in diébus Heródis regis, ecce, Magi ab Oriénte venerunt Jerosólymam, dicéntes : Ubi est, qui natus est rex Judæórum? Vídimus enim stellam ejus in Oriénte, et vénimus adoráre eum. Audiens autem Heródes rex, turbatus est, et omnis Jerosólyma cum illo. Et cóngregans omnes príncipes sacerdótum et scribas pópuli, sciscitabátur ab eis, ubi Christus nascerétur. At illi dixérunt ei : In Béthlehem Judae : sic enim scriptum est per Prophétam : Et tu, Béthlehem terra Juda, nequáquam mínima es in princípibus Juda; ex te enim éxiet dux, qui regat pópulum meum Israël. Tunc Heródes, clam vocátis Magis, diligénter dídicit ab eis tempus stellæ, quæ appáruit eis : et mittens illos in Béthlehem, dixit : Ite, et interrogáte diligénter de púero : et cum invenéritis, renuntiáte mihi, ut et ego véniens adórem eum. Qui cum audíssent regem, abiérunt. Et ecce, stella, quam víderant in Oriénte, antecedébat eos, usque dum véniens staret supra, ubi erat Puer. Vidéntes autem stellam, gavísi sunt gáudio magno valde. Et intrántes domum, invenérunt Púerum cum María Matre ejus, (hic genuflectitur) et procidéntes adoravérunt eum. Et, apértis thesáuris suis, obtulérunt ei múnera, aurum, thus et myrrham. Et respónso accépto in somnis, ne redírent ad Heródem, per áliam viam revérsi sunt in regiónem suam.

Credo.

Offertorium. Ps. 71, 10-11. Reges Tharsis, et ínsulæ múnera ófferent : reges Arabum et Saba dona addúcent : et adorábunt eum omnes reges terræ, omnes gentes sérvient ei.

Secreta

ECclésiæ tuæ, quaésumus, Dómine, dona propítius intuére : quibus non jam aurum, thus et myrrha profértur; sed quod eísdem munéribus declarátur, immolátur et súmitur, Jesus Christus, fílius tuus, Dóminus noster : Qui tecum.

Præfatio et Communicántes propria : quæ dicuntur per totam Octavam, juxta Rubricas.

PEr ómnia saécula sæculórum.
R). Amen.
V). Dóminus vobíscum.
R). Et cum spíritu tuo.
V). Sursum corda.
R). Habémus ad Dóminum.
V). Grátias agámus Dómino Deo nostro.
R). Dignum et justum est.

VEre dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper, et ubíque grátias ágere : Dómine sancte, Pa­ter omnípotens, ætérne Deus. Quia, cum Unigénitus tuus in substántia nostræ mortalitátis appáruit, nova nos immortalitátis suæ luce reparávit. Et ídeo, cum Ange­lis et Archángelis, cum Thronis et Dominatióni­bus, cumque omni milítia cæléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes :

Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus Deus Sábaoth. Pleni sunt cæli et terra glória tua. Hosánna in excélsis.

Benedíctus qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

Communio. Matth. 2, 2. Vídimus stellam ejus in Oriénte, et vénimus cum munéribus adoráre Dóminum.

Postcommunio

PRæsta, quaésumus, omnípotens Deus : ut, quæ sollémni celebrámus officio, purificátæ mentis intelligéntia consequámur.

Infra Octavam Missa dicitur ut in Festo, additis Orationibus pro diversitate Temporum assignatis, ut supra.

Pubblicato il Calendario | Taggato come | Commenti disabilitati su 6 gennaio 2025 Epifania

25 dicembre 2024 S. Natale


Læténtur cæli et exsúltet terra ante fáciem Dómini : quóniam venit.

 

25 Dicembre ottavo delle Calende di Gennaio

Mercoledì

Natività di Nostro Signore Gesù Cristo

Doppio di prima classe con Ottava privilegiata di III ordine. Paramenti bianchi.
Prima Messa della Notte «Dóminus dixit». Staz. a S. Maria maggiore al Presepe.
Seconda Messa dell’Aurora «Lux fulgébit». Stazione a S. Anastasia.
Terza Messa del Giorno «Puer natus». Stazione a S. Maria maggiore.

 

Pubblicato il Calendario | Commenti disabilitati su 25 dicembre 2024 S. Natale

Messe tridentine di Natale a Udine

Per le cure della Sezione di Udine il 24 dicembre 2024 alle 22 sarà cantata la Messa di Mezzanotte alla chiesa di S. Bernardino (Via Ellero angolo Viale Ungheria, Udine). Sarà eseguita la Missa Tertia di Michael Haller, mottetti di Antonio Foraboschi e canti della tradizione natalizia.

Nella stessa chiesa il 25 dicembre 2024 alle 10 sarà cantata la Messa del giorno di Natale accompagnata dalla Missa Te Deum laudamus di Lorenzo Perosi e mottetti di A. Foraboschi.

Pubblicato il Eventi | Taggato come , , , , | Commenti disabilitati su Messe tridentine di Natale a Udine

8 dicembre 2024 Immacolata Concezione

Immacolata Concezione della B. V. Maria
Ave, María, grátia plena; Dóminus tecum : benedícta tu in muliéribus, allelúja

 

8 dicembre sesto delle Idi

Domenica Seconda di Avvento

Immacolata Concezione della Beata Vergine Maria

Doppio di prima classe con Ottava comune. Messa «Gaudens gaudébo».
Seconda orazione e ultimo Vangelo della Domenica.

 

DIE  8  DECEMBRIS

IN  CONCEPTIONE  IMMACULATA

BEATÆ  MARIÆ  VIRGINIS

 Duplex I classis cum Octava communi

Introitus                                                                                          Is. 61, 10

GAudens gaudébo in Dómino, et exsultábit ánima mea in Deo meo : quia índuit me vestiméntis salútis : et induménto justítiæ circúmdedit me, quasi sponsam ornátam monílibus suis. Ps. 29, 2. Exaltábo te, Dómine, quóniam suscepísti me : nec delectásti inimícos meos super me. V). Glória Patri. Gaudens.

Oratio

DEus, qui per immaculátam Vírginis Conceptiónem dignum Fílio tuo habitáculum præparásti : quaésumus; ut, qui ex morte ejúsdem Filii tui prævísa eam ab omni labe præservásti, nos quoque mundos ejus intercessióne ad te perveníre concédas. Per eúndem Dóminum.

Et fit Commemoratio Dominicæ :

Oratio

EXcita, Dómine, corda nostra ad præparándas Unigéniti tui vias : ut, per ejus advéntum, purificátis tibi méntibus servíre mereámur : Qui tecum.

Léctio libri Sapiéntiæ
Prov. 8, 22-35

DÓminus possedit me in inítio viárum suárum, ántequam quidquam fáceret a princípio. Ab ætérno ordináta sum, et ex antíquis, ántequam terra fíeret. Nondum erant abýssi, et ego jam concépta eram : necdum fontes aquárum erúperant : necdum montes gravi mole constíterant : ante colles ego parturiébar : adhuc terram non fécerat et flúmina et cárdines orbis terræ. Quando præparábat cælos, áderam : quando certa lege et gyro vallábat abýssos : quando aéthera firmábat sursum et librábat fontes aquárum : quando circúmdabat mari términum suum et legem ponébat aquis, ne transírent fines suos : quando appendébat fundaménta terræ. Cum eo eram cuncta compónens : et delectábar per síngulos dies, ludens coram eo omni témpore : ludens in orbe terrárum : et delíciæ meæ esse cum filiis hóminum. Nunc ergo, filii, audíte me : Beáti, qui custódiunt vias meas. Audíte disciplínam, et estóte sapiéntes, et nolíte abjícere eam. Beátus homo, qui audit me et qui vígilat ad fores meas cotídie, et obsérvat ad postes óstii mei. Qui me invénerit, invéniet vitam et háuriet salútem a Dómino.

Graduale. Judith 13, 23. Benedícta es tu. Virgo María, a Dómino, Deo excélso, præ ómnibus muliéribus super terram, V). Ibid. 15, 10. Tu glória Jerúsalem, tu lætítia Israël, tu honorificéntia pópuli nostri.

Allelúja, allelúja. V). Cant. 4, 7. Tota pulchra es, María : et mácula originális non est in te. Allelúja.

+ Sequéntia sancti Evangélii secúndum
Lucam                     Luc. 1, 26-28

IN illo témpore : Missus est Angelus Gábriël a Deo in civitátem Galilaéæ, cui nomen Názareth, ad Vírginem desponsátam viro, cui nomen erat Joseph, de domo David, et nomen Vírginis María. Et ingréssus Angelus ad eam, dixit : Ave, grátia plena; Dóminus tecum : benedícta tu in muliéribus.

Credo, per totam Octavam.

Offertorium. Luc. 1, 28. Ave, María, grátia plena; Dóminus tecum : benedícta tu in muliéribus, allelúja.

Secreta

SAlutárem hóstiam, quam in sollemnitáte immaculátæ Conceptiónis beátæ Vírginis Maríæ tibi, Dómine, offérimus, súscipe et præsta : ut, sicut illam tua grátia præveniénte ab omni labe immúnem profitémur; ita ejus intercessióne a culpis ómnibus liberémur. Per Dóminum.

Et fit Commemoratio Dominicæ :

Secreta

PLacáre, quaésumus, Dómine, humilitátis nostræ précibus et hóstiis : et ubi nulla súppetunt suffrágia meritórun, tuis nobis succúrre præsídiis. Per Dóminum.

Præfatio de B. Maria Virg. Et te in Conceptióne immaculáta : quæ dicitur per totam Octavam in omnibus Missis, quaæ non sint de Tempore neque aliam Præfationem exigant, juxta Rubricas.

PEr ómnia saécula sæculórum.
R). Amen.
V). Dóminus vobíscum.
R). Et cum spíritu tuo.
V). Sursum corda.
R). Habémus ad Dóminum.
V). Grátias agámus Dómino Deo nostro.
R). Dignum et justum est.

VEre dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper, et ubíque grátias ágere : Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus : Et te in Conceptióne immaculáta beátæ Maríæ semper Vírginis collaudáre, benedícere et prædicáre. Quæ et Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne concépit : et virginitátis glória permanénte, lumen ætérnum mundo effúdit, Jesum Christum Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam láudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli, cælorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admítti júbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes :

Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus Deus Sábaoth. Pleni sunt cæli et terra glória tua. Hosánna in excélsis.

Benedíctus qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

Communio. Gloriósa dicta sunt de te, María : quia fecit tibi magna qui potens est.

Postcommunio

SAcraménta quæ súmpsimus, Dómine, Deus noster : illíus in nobis culpæ vúlnera réparent; a qua immaculátam beátæ Maríæ Conceptiónem singuláriter præservásti. Per Dóminum.

Et fit Commemoratio Dominicæ :

Postcommunio

REpléti cibo spirituális alimóniæ, súpplices te, Dómine, deprecámur : ut, hújus participatióne mystérii, dóceas nos terréna despícere et amáre cæléstia. Per Dóminum.

Evangelium Dominicæ in fine :

+ Sequéntia sancti Evangélii secúndum
Matthaéum          Matth. 11, 2-10

IN illo témpore : Cum audísset Joánnes in vínculis ópera Christi, mittens duos de discípulis suis, ait illi : Tu es, qui ventúrus es, an álium exspectámus? Et respóndens Jesus, ait illis : Eúntes renuntiáte Joánni, quæ audístis, et vidístis. Cæci vident, claudi ámbulant, leprósi mundántur, surdi áudiunt, mórtui resúrgunt, páuperes evangelizántur : et beátus est, qui non fúerit scandalizátus in me. Illis autem abeúntibus, cœpit Jesus dícere ad turbas de Joánne : Quid exístis in desértum vidére? arúndinem vento agitátam? Sed quid exístis vidére? hóminem móllibus vestítum? Ecce qui móllibus vestiúntur, in dómibus regum sunt. Sed quid exístis vidére? prophétam? Etiam dico vobis, et plus quam prophétam. Hic est enim, de quo scriptum est : Ecce ego mitto Angelum meum ante fáciem tuam, qui præparábit viam tuam ante te.

Infra Octavam Missa dicitur ut in Festo, sed pro 3ª Oratione, juxta diversitatem Temporum assignata, dicitur Oratio de Spiritu Sancto.

 

Pubblicato il Calendario | Commenti disabilitati su 8 dicembre 2024 Immacolata Concezione

Una Voce Notiziario 93-94 ns (2024)

Bollettino trimestrale UNA VOCE Associazione per la salvaguardia della liturgia latino-gregoriana Aprile-Settembre 2024 N. 93-94 Nuova Serie [223-224 dell’intera collezione].

INDICE

01. Fabio Marino, Endlösung?, pp. 1-3
02. AI LETTORI, p. 3
03. In difesa della Messa antica. Lettera del card. Sandoval a papa Francesco, p. 3
04. Messa in latino a rischio. Appello al Papa di 48 personalità britanniche, p. 4
05. Massimo Pallottino, Il minacciato divieto della Messa tradizionale … , p. 4
06. Christine Mohrmann, Il latino liturgico. Le sue origini e il suo carattere. Tre lezioni II, pp. 5-14
07. Don Rino Lavaroni. Ricordo dello storico cappellano della Messa in rito antico a Udine, pp. 15-17 link
08. XIII Pellegrinaggio ad Petri Sedem, p. 17
09. CONOSCERE LA SACRA LITURGIA (n. 10)
10. Xavier Barbier de Montault, La borsa, pp. 18-19
11. NOTITIAE (nn. 12-13)
12. Un giorno storico per Norcia: il monastero diventa abbazia, p. 19 link
13. Papa Francesco riceve in udienza privata mons. Gilles Wach, priore generale dell’Istituto di Cristo Re Sommo Sacerdote, p. 20 link
14. VITA DELL’ASSOCIAZIONE (nn. 15-18)
15. Una Voce Italia, p. 20
16. Una Voce Napoli, p. 20
17. Una Voce Pordenone, p. 21
18. Una Voce Udine, p. 21
19. CALENDARIO LITURGICO, pp. 22-26
20. IN MEMORIAM (n. 21-22)
21. don Rino Lavaroni, p. 27
22. Ornella Masi, p. 27
23. In Dedicatione S. Michaëlis Archangeli, p. 27
24. Sommario, p. 28.

pdf

Pubblicato il Notiziario | Taggato come , , , , , , , , , , , , , | Commenti disabilitati su Una Voce Notiziario 93-94 ns (2024)

Il card. Sandoval e Sir James MacMillan ricevono dalla FIUV la medaglia De Saventhem

La Federazione Internazionale Una Voce ha conferito la medaglia Eric de Saventhem al card. Juan Sandoval Íñiguez, arcivescovo emerito di Guadalajara, e al compositore scozzese Sir James MacMillan per il loro eccezionale contributo alla conservazione e promozione della Messa tradizionale.

Il 18 settembre 2024 a Londra il presidente della FIUV Joseph Shaw ha consegnato la medaglia a Sir James MacMillan, riconoscendogli l’alto merito di promuovere la sacralità della musica liturgica cattolica.

Il 23 ottobre la medaglia De Saventhem è stata consegnata al card. Sandoval dal vicepresidente della Federazione Felípe Alanís Suárez nel corso di una cerimonia che ha avuto luogo nella residenza del Porporato a Città del Messico.

La medaglia De Saventhem, che prende il nome dal fondatore e primo presidente della FIUV Eric de Saventhem, era stata conferita in passato al card. Darío Castrillón Hoyos e a Vladimir Ashkenazy, l’ultimo firmatario sopravvissuto della petizione del 1971 in difesa della Messa tradizionale. 

Pubblicato il Senza categoria | Taggato come , , , , , | Commenti disabilitati su Il card. Sandoval e Sir James MacMillan ricevono dalla FIUV la medaglia De Saventhem

Napoli, 22 novembre 2024. Convegno Il Motu proprio Traditionis custodes e la sua applicazione nella diocesi di Napoli

La Sezione di Una Voce Napoli e la Fondazione Il Giglio, con la partecipazione dei coetus fidelium per la Messa tridentina San Gaetano e Sant’Andrea Avellino, San Ferdinando, Santa Maria della Vittoria, hanno organizzato il convegno «Il Motu proprio Traditionis custodes e la sua applicazione nella diocesi di Napoli».

Il convegno avrà luogo il 22 novembre 2024 alle 18 presso l’Hotel Renaissance Mediterraneo (Largo Ponte di Tappia 25 Napoli). Intervengono don Nicola Bux, Nicla Cesaro presidente di Una Voce Napoli, Antonio Sembiante, Guido Vignelli, Vito Vinceslao, coordina l’incontro Marina Carrese della Fondazione Il Giglio.

La recente chiusura di alcune Messe tridentine in alcune chiese napoletane sarà al centro degli argomenti trattati nella manifestazione.

Pubblicato il Eventi | Taggato come , , , , , , , , , , , | Commenti disabilitati su Napoli, 22 novembre 2024. Convegno Il Motu proprio Traditionis custodes e la sua applicazione nella diocesi di Napoli

Roma, SS. Celso e Giuliano chiusa per lavori, le Messe alla basilica di S. Giovanni dei Fiorentini

A ottobre 2024 sono iniziati i lavori di restauro della chiesa romana dei SS. Celso e Giuliano, ove da anni l’Istituto di Cristo Re Sommo Sacerdote officia la Messa e la liturgia in rito antico. Ciò ha determinato la chiusura della chiesa. E’ stato detto che i lavori, e quindi la conseguente chiusura dureranno circa due anni.

Da subito il cardinale vicario dell’Urbe ha trasferito il servizio dell’Istituto di Cristo Re alla diocesi di Roma nella vicina basilica parrocchiale di S. Giovanni dei Fiorentini in Piazza dell’Oro.

Vi sono alcune variazioni di orari che ora sono i seguenti: domenica e feste di precetto Messe alle 8:15, alle 9:30, alle 17, lunedì alle 18, da martedì a venerdì alle 7:30 e alle 18, sabato alle 11 (cfr. Messe tridentine a Roma).

Pubblicato il Senza categoria | Taggato come , , | Commenti disabilitati su Roma, SS. Celso e Giuliano chiusa per lavori, le Messe alla basilica di S. Giovanni dei Fiorentini

Card. Lambertini, Annotazioni sopra il santo sacrifizio della messa, XLII-XLIII

Card. Prospero Lambertini / Annotazioni sopra il santo sacrifizio della messa 42-43

[Manipolo]

Card. Prospero LambertiniXLII. Il quarto sacro indumento è il manipolo, l’etimologia della qual parola viene additata da Willelmo Britto nel Vocabolario «Manipulus
est ornamentum manus». Il manipolo è aggiunta de’ tempi bassi; non facendosene menzione dagli antichi Padri o rituali fra le vesti sacre. Avevano i sacerdoti ne’ primi secoli un fazzoletto legato al braccio sinistro, con cui celebrando la messa, asciugavano il sudore e ciò che calava dal naso; e questo fazzoletto chiamavasi ancora fanone, la qual voce è voce sassonica che significa una cosa stessa come ben accenna il Vossio nel lib. 2 De vitiis sermonis al cap. 7. Questo fazzoletto ossia questo fanone non fu così proprio de’ sacerdoti che anche non fosse adoperato da’ chierici nel servire all’altare. Pretesero i chierici della Chiesa romana di dover essere soli a servirsi di questo fazzoletto: ed essendo nata per questo controversia fra essi ed i chierici della Chiesa di Ravenna, il pontefice s. Gregorio per non disgustare Giovanni arcivescovo della detta città concesse come speciale prerogativa ai di lui primi diaconi, quando egli celebrava, il poter ritenere nel braccio sinistro il fazzoletto, di cui parliamo, come si deduce dalla lettera di quel pontefice, la 54 a Giovanni arcivescovo di Ravenna lib. 2. Ecco le parole di Giovanni arcivescovo di Ravenna per difendere l’uso de’ chierici della sua chiesa: «Quia quoties ad episcopatus ordinationem, seu responsi, sacerdotes et levitae Ecclesiae Ravennatis Romam venerunt, quod omnes in oculis decessorum vestrorum cum mappulis sine reprehensione aliqua procedebant. Quare eo tempore quo isthic a praedecessore vestro peccator ordinatus sum, cuncti presbyteri et diaconi mei in obsequium Domini papae mecum procedentes usi sunt». Ecco le parole della benigna concessione di s. Gregorio: «Illud autem, quod pro utendis a clero vestro mappulis scripsistis a nostris est clericis fortiter obviatum, dicentibus, nulli hoc unquam alii cuilibet Ecclesiae concessum fuisse. Sed nos servantes honorem fraternitatis tuae licet contra voluntatem cleri nostri, primis diaconibus vestris in obsequio dumtaxat tuo mappulis uti permittimus. Alio autem tempore, vel alias personas hoc agere vehementissime prohibemus».

XLIII. Durò l’uso di questo fazzoletto, fintantochè ad esso fu surrogato il manipolo, come ornamento, che perciò è della stessa materia, e fattura della stola e della pianeta. Visse Amalario nel secolo nono, e parlando esso del fazzoletto, il cardinal Bona nel lib. 1 Rer. liturgic. al cap. 24 num. 5 vuole, che nel secolo decimo al fazzoletto fosse sostituito il manipolo. Il P. Merati al tom. 1, part. 1ª pag. 321 num. 25 pretende essere più antica la sostituzione del manipolo al fazzoletto, ritrovandosene memoria nel secolo ottavo. Il P. Le Brun al tom. 1 pag. 47 e 48 ed il Vert al tom. 2 pag. 311 e seguenti ascrivono l’introduzione del
manipolo al secolo duodecimo; riconoscendo Ivone Carnotense scrittore del secolo undecimo, come anche vigente l’uso del fazzoletto, conforme si vede nel libro De significatione indumentorum sacerdotalium, ove così lasciò scritto: «in sinistra manu ponitur quaedam mappula, quae saepe fluentem oculorum pituitam tergat, et oculorum lippitudinem removeat». Può ciascheduno sopra questo punto abbracciare quel sentimento che più gli piace: credendo noi assai difficile il fissare quest’epoche e credendo di più, che essendosi introdotte queste, e simili altre cose a poco a poco, possa esser vero ciò, che da ciascheduno si dice, non già in ordine all’uso universale, ma in ordine all’uso di que’ luoghi particolari, de’ quali produce i documenti. Oggi il manipolo si mette da’ sacerdoti semplici prima della stola. I vescovi non lo mettono per ordinario, che dopo il confiteor, che recitano all’altare. Lo stesso facevasi una volta da tutti i preti: mentre essendo, come abbasso vedremo, in que’ tempi la pianeta, una veste che non era aperta dalla parte de’ bracci, ma che dal collo continuava intera sino ai piedi, e non ripiegandosi solto le braccia, che dopo il confiteor, in
quell’occasione mettevasi il manipolo al braccio sinistro, che per l’alzata, e pel ripiegamento della pianeta sopra le braccia restava libero. Veggansi il Vert nel tomo 3 pag. 31 e seguenti, ed il P. Merati nel luogo citato al num. 26. E perchè il Vert parla poco bene del simbolo del manipolo, del quale più abbasso si tratterà, pel motivo, che se ne vede l’origine, la quale è tutta appoggiata al naturale, il grave scrittore monsignor vescovo una volta di Soisson, ed ora arcivescovo di Sens, nel suo Trattato contro il Vert al § 54 scrive, esser d’uopo distinguere i tempi, e non confondere un tempo coll’altro; essendo stato una volta il manipolo istrumento di pura necessità, ed essendo dipoi diventato un simbolo, quando
cominciò a mettersi fra i sacri indumenti. Corrisponde il nostro manipolo all’epimanicion de’ greci, del quale tratta il Goar nelle Note alla Liturgia di S. Giovanni Grisostomo al num. 12, e tanto i greci, quanto i maroniti portano due manipoli, uno per braccio, conforme attesta il Magri nel suo Vocabolario ecclesiastico alla parola manipulus.

 

Cfr. P. Lambertini, Annotazioni sopra il santo sacrifizio della messa secondo l’ordine del Calendario Romano, Torino, Speirani e Tortone, 1856, pp. 38-39.

Pubblicato il Senza categoria | Taggato come , , , | Commenti disabilitati su Card. Lambertini, Annotazioni sopra il santo sacrifizio della messa, XLII-XLIII